Меню

Презентация сингла "Симаута" в Б2

8 февраля 2005

Пресс-конференция Дианы Арбениной и Миядзавы в клубе Б2

 жур. г-ну Миядзава. У нас песня Симаута на на Нашем Радио занимает 4-ое место. Какая судьба Кошки на японском языке в Японии? Заняла ли она какое-нить место в чартах, хит-парадах?

- когда я услышал про 4-ое место, я очень удивился. Я думаю, что такой результат произошел потому, что песню исполнила Диана. Я очень рад что первый человек, первый музыкант с кем я познакомился в России - Диана. Что касается кошки - запись закончена, но не до конца сведена и мы планируем начать продажу весной.

- жур: Складывается впечатление, что вас познакомили специально. Если бы японское посольство не решило установить контакт в музыкальных отношениях с Росией, то выбрали ли вы друг друга для совместного проекта? И как у вас складывается дружеские отношения?

-Диана: я считаю что выбор был не случаен...(тут она что-то говорит не в микрофон и не разобрать, к сожалению)но смысл такой: он настоящий рокер и самурай и ничего случайного не бывает.

Миядзава: когда я получил диск Дианы и прослушал, первое что я подумал, что в ней есть все то, что я себе представлю должно быть в настоящем рок-музыканте. Первое - это голос, который привлекает внимание и заставляет
прислушиваться. Звучание. И что больше всего понравилось - это тексты, обращения, которые заставляют поверить в то, о чем она говорит. А таких рок-музыкантов во всем мире и в Японии осталось очень мало. И я счастлив, что встретился с таким музыкантом. То есть сначала да, мне дали просто послушать диски, но сейчас это музыкант, который близок мне по духу и с которым я хочу работать.

-жур. Насколько вы в принципе знакомы с российской рок-сценой и не планируется ли с кем-нибудь еще совместных акций?

-Миядзава: Рок музыка как в Японии, в Америке так и в других странах она коммерциризуется и становится частью моды. И те музыканты, которые выступают, они могут внешне походить на рок музыкантов, но их музыка не несет никакх глубоких мыслей..."я люблю тебя, ля-ля-ля" и ничего больше. И когда я послушал музыку Дианы, я увидел в этом то, что ведет других людей, что дает им обещания и исполняет обещания. Когда я был в Москве, я купил много дисков и прослушал много музыки, правда к сожалению, я не помню
названий. Но я интересуюсь российской музыкой. Мне это интересно.

жур. Диане вопрос: вы изучаете японский язык в связи с проектом. Планируете ли изучать его и дальше? Заинтересовал ли вас этот язык?

Диана: Я по образованию лингвист. И меня вообще интересуют языки. Что касается японского - это не дань проекту, не дань моде. Изумительно красивый язык. Я думала, когда приступала, что он сложнее. Но у нас есть подспорье -
это Катя Тарасова, которая нам помогает общаться, переводит замечательно. Я думаю что попытки изучить этот совершенно непостижимый язык я не оставлю.

жур. Миядзаве: Мне посчастливилось пообщаться с г-ном Миядзавой в Москве, несколько месяцев назад. И я понял, что это человек, считающий что рок-музыкант не должен оставаться в стороне от общественных проблем, но к
сожалению не удалось выяснить его мнения по как мне кажется главному вопросу, который может прозвучать в данной аудитории. Миядзава сан, как Вы считаете, Россия должна отдать Японии острова или нет. (смех в зале) Хотелось бы чтобы Диана тоже высказалась на эту тему.

Миядзава: Япония страна очень маленькая. (смех в зале ) Там так много людей живет. Наверное плотность населения в Токио как сейчас здесь (в зале куча журналистов, прям друг на дружке сидят можно сказать) ...ээээ. Отдать!
(смех и апплодисменты). Но наверное было бы здорово если бы обе стороны нашли бы какое-то место, где могли бы заниматься совместной деятельностью. Москва далеко от Японии, но вообще Россия - близко, и мне хотелось бы чтобы
было больше возможностей заниматься общим делом. Например, открыть сусичную в Москве. Но я надеюсь, что необходимо принимать какие-то конструктивные решения, а не тратить время на разговоры. Например рок-фестиваль устроить.

Диана: А я бы отдала. Мне вот например асболютно не жалко островов. Мне кажется, что они стали бы даже процветать, если бы мы отдали их нашим друзьям японцам. Я так понимаю, что наша пресс-конференция плавно подходит к дисскусии по поводу островов. Мы все-таки музыкой занимаемся. От наших
мыслей в данном случае ничего не изменится. Даывайте уже лучше на концерты переходите.

жур. Что написано на аккредитации? Всех интересует очень.

Миядзава: на аккредитациях написано Симаута. Мне бы хотелось немного рассказать об этой песне. Это песня об острове Окинава, который находится на юго-западе Японии. Это остров с богатой историей. Когда-то там было
свободное королевство, потом остров стал частью Японии, потом во время второй мировой войны там были американские войска. Это единственный остров в Японии, на котором высадились американские войска и где проходили реальные
боевые действия во время второй мировой войны. А песня о любви юноши и девушки. О любви и расставании. Потому что они выбирают гибель нежели плен в американских войсках. Хотя я как и Диана не люблю разговаривать о политике,
курильских островах и пр., но в своей песней про Окинаву я не мог молчать. Я считаю это своим назанчением, миссией - рассказать об этой трагедии в других странах и я очень рад, что Диане понравилась эта песня и что она исполнила
ее в России и от этого я еще больше рад, что познакомился с ней. Мы приехали из Польши, там у нас были концерты, и перед этими концертами мы посетили Аушвиц и на концертах мы играли эту песню с совсем с другим настроеним, чем
обычно. И я надеюсь, что в России я исполню ее тоже с соответвующим настроением.

жур. Миядзаве: В России сейчас не так известна японская музыка, как японская литература. В частности - творчество Харуки Мураками. Но в различных кругах упорно массируется слух о том, что Мураками куда как популярнее в России,
нежели в Японии. Хочется воспользоваться случаем и спросить у г-на Миядзавы так ли это или нет?

Миядзава. Когда в декабре я впервые приехал на концерты Дианы в Москву, я очень удивился тому как популярна здесь японская культура. Это касается японского кино, японскиъ мультфильмов - аниме и японских книг. Я был очень
удивлен тому, что в Москве в книжных магазинах так много книг Харуки Мураками. Харуки Мураками действительно очень популярный и известный писатель в Японии, который можно сказать входит в пятерку лучших. У него много интересных произведений. Одно из таких "андеграунд" или "подземка",
который рассказывает о происшествии в токийском метро с зарином. И это произведние популярно и в Японии и в Америке.Но лично мне ближе другой Мураками. Мураками Рю. Он очень умело описывает тот токийский хаос, который присущ Японии.

жур: Три вопроса: Первый напрашивается сам собой. Выступаете совместно в России, планируются ли совместные выступления в Японии? Второй вопрос. Кроме музыкальных пристрастий, Диана, какие-то японские традиции вам близки? А
Миядзава соответственно русские? Кухня, литература, религия, кино и т.д? И третий вопрос Миядзаве сан. Многие представители других стран, приезжая в Россию, говорили что у нас закручиваются гайки, что у нас диктатура и что
дышать вообще невозможно в России. Нет ли у вас каких-то негативных впечатлений от России, от якобы произвола который у нас происходит?

Диана: У нас планируются концерты в Японии в апреле. По второму вопросу. Нравится мне очень как японцы думают, как живут и многовековые традиции их. Очень здоровая нация. Очень. очень.

Миядзава. Касательно совместного сотрудничесва: мне хотелось бы пригласить Снайперов в Японию весной и сделать японский дебют. Что касается третьего вопроса, то хотя Россия и Япония соседние страны, но в Японии очень много
стереотипов и каких-то неправильных представлений о России. Но в общем-то- и может это вам не очень приятно будет услышать- но у нас такие впечатления это скорее от каких-то шпионских фильмов..Все-таки, когда мало информации
влияние кинематографа очень велико. Моя тетя - младшая сестра мамы- очень увлекалась Советским Союзом, она ездила на олимпиаду, познакомилась здесь с русской баскетболисткой. И когда тетя умерла, у нее осталось очень много книг о Советском Союзе и вся ее библиотека перешла в нашу семью, и я был тогда маленьким мальчиком, перелистывал книги и мне уже тода очень хотелось приехать к вам. И не смотря на т, что я был связан с вашей страной с
детства, у меня все равно были стереотипы относительно России, и когда я приехал сюда, в Москву, я увидел какой это красивый город, насколько здесь добрые, человечные люди. Таким образом я увидел настоящую Россию и
познакомился с Дианой. И надеюсь позвать ее в Японию и надеюсь что с помощью моих концертов в Японии мои поклонники смогут узнать что-то настоящее о России.

жур. г-н Миядзава, предыстория вашего проекта с Дианой Арбениной позволяет предположить, что в Японии существует государственная поддержка рок-музыки. Скажите как музыкант - так ли это? И вопрос Диане. Не могли бы вы прокомментировать ситуацию, которая сейчас сложилась вокруг Нашего Радио? Имеется в виду Уход Козырева и его зявление в Эхо Москвы о том, что половина сотрудников будет уволено.

Диана: я вообще не понимаю как радиостанция Наше Радио могла лишится своего идеолога, своего родоначальника. И ситуация..Мне бы тоже хотелось бы чтобы кто-нить ее прокомментировал. Я честно говоря обескуражена тем, что
произошло. Для меня это как гром среди ясного неба. Посмотрим, что будет дальше. Я пока ничего не понимаю.

Миядзава. Все-таки наверное в Японии пока еще мало организаций, оказывающих финансовую поддержку культуре. Я выступаю на этот раз не только в России, у меня тур по Европе, который организует японский фонд и соответсенно
оказывают поодержку японские посольства тех стран, где проходит тур. И я очень благодарен им. Таким образом можно сказать, что все-таки в Японии поддерживается не только традиционная музыка но и поп и рок-музыка и происходит развитие новых тенденций. Сейчас в Японии такая ситуация что
компакт диски не очень хорошо продаются и лучше доносить музыку живыми выступлениями и я стараюсь ездить как можно больше, чтобы как можно больше людей услышали мою музыку.

жур: Диана, г-н Миядзава сказал о том, что рок-н-рол в мире практически перестал существовать, существует коммерческая симмуляция. В России по вашему ощущению как обстоит с этим дело? Рок-н-Рол понятый не как чисто музыкальное явление, а как форма жизни в стиле там Дженис Джоплин или Джими
Хендрикс. В России существует что-то подобное?

Диана: У меня есть глубочайшая уверенность в том, что касается рок-н-рола - его в России нет вообще. Все что мы имеем - это какой-то тухлый рокопопс, не интересный, основанный на трех аккордах и вобщем слушать там нечего и ловить тоже. Говорю как есть, я в этом убеждена. Я думаю что рок-н-рол закончился в году эдак в 89. Все что произошло потом - разумеется некое смешение жанров. Но по- настоящему интересной музыки я давно в России не наблюдаю.

жур. Продолжая тему японских-российских сравнений-аналогий. Могли бы вы друг о друге провести аналогию. Вы бы Диана сравнили Миядзаву Сан с кем-нибудь из российских идолов, и соотвественно, хоть нам это наверное ничего не скажет,
сравнить с японской звездой Вас. И вдогонку вопрос. пока до нас доходили туманные пресс-релизы с романтическим оттенком, о том как вы познакомились и влюбились в творчество друг друга, оставались некие троеточия, которые
подразумевали какие-то подвопросы и тем не мнее вы одновременно опровергали и говорили о том что у вас только деловое сотрудничество. Вот могли бы вы сейчас при всей честной публике подтвердить абсолютную деловитость вашего
партнерства?

Диана: С тех пор как мы познакомились, достаточное воды утекло. Я могу сказать что мне безумно повезло. Я приобрела старшего надежного японского друга и мне кажется что если мы занимаемся музыкой, то речь идет не только
о деловых моментах, но и безусловно о дружественных, потому что мы же музыкой занимаемся, а не шоубизнесом. А что там за первый вопрос был..Ооо..ну очень тяжело это - сравнить..Я сейчас подумаю..Ну когда я первый раз увидела его выступления , он конечно очень самоотвердженно
держится на сцене, всегда выходит, как в последний раз. И некоторым образом он мне напомнил нашего легендарного Виктора Цоя. Но опять же видите, это очень сложно, потому что в музыке Миядзавы Сан очень много ориентальных
моментов, присущих только японской музыке и я вам могу сказать когда я впервые услышала вообще японскую музыку, я не сразу к ней привыкла. Не сразу. Там совершенно иная музыкальная мысль. Песня продолжается в среднем 7-8 минут..Это совершенно все, все по иному. Но я конечно культурно обогатилась.

жур: Дин, скажи пожалуйста, если тебе дать чистый лист и маркер, при слове Япония спонтанно ты какую картинку нарисуешь, какими цветами?

Диану: ну на вскидку зеленый, такой зеленый и конечно же как это не тривиально - солнце.

жур. Я хотела бы спросить о предстоящем концерте в Японии на апрель. В москве концерты очень сильно разрекламированы, мощная PR компания, задействованы две крупные площадки, МХАТ и Б2. Насколько крупномасштабно вы планируете организовать концерт в Японии? И в продожении хочу сказать, что пожалуй ни одному музыканту российской сцены не удавалось заранее завоевать популярность в Японии. В Японии был Борис Гребенщиков, но были малые залы, максимум 600 человек. Какое будущее, Вы, г-н Миядзава, предвидите развитию совместного проекта в Японии?

Диана: Я могу сразу сказать что мы играем на стадионе численностью 8 тысяч человек..Хорошая цифра. Я уже видела этот стадион. Он в Токио находится. Его орендует каждый год Йоко Оно, чтобы проводить концерты в память Джона Леннона. Подробности Миядзава расскажет, я думаю.

Миядзава: Сейчас мы находимся на стадии планирования этого проекта. Здесь уже немножко говорилось о новой песне "единственная земля", которая сегодня была записана у Дианы в студии. И эту песню будут исполнять те музыканты, с
которыми я играл в тех странах, где у меня проходили туры. И это будет такая совместная песня, совместное выступление. Тема песни такова: у нас разный цвет глаз, разный цвет волос, мы едим разную пищу, но все мы живем на одной земле и вес одной жизни, одной человеческой судьбы он такой же как и вес всего земного шара. И сейчас мы планируем события таким образом, что я приглашу тех музыкантов из Франции, Польши, других стран, которые выступали вместе со мной и мы сделаем совместное выступление.

жур: Диана что послужило причиной выбора одной из концертных площадок МХАТ им. Горького. Почему именно МХАТ?

Диана. Очень долго крутили вертели и думали, где бы сыграть. Мне кажется что МХАТ уже как-то перестал быть театром, а стал просто концертной площадкой. Мы играли там трижды и будем играть и в этом году..Традиционный
акустический концерт. Но я не могу сказть, что я просто в полном восторге от этой площадки, но по сути играть больше негде. Вот Горбушка еще есть. Мне горбушка очень нравится. Там можно было бы зажечь, но мы отталкивались от того что музыка Миядзавы не очень известна российской публике, поэтому побоялись брать стоячий зал. Поэтому все смогут нормально сеть и в какой-то момент отдаться в искусству.

жур: Диана, вы сняли видеоклип на песню Куба. Симаута - международный проект. Можно ли считать что ваше творчество становится более космополитичным. И вопрос г-ну Миядзава. Можете ли вы рассказть о ваших поклонниках? Что из себя представляет ваша аудитория, ваши слушатели?

Диана: Ну что касется клипа на песню Куба, мне вообще очень понравилась эта работа. Все происходило в таком достаточно жестком полицейском участеке, с натоящими кубинцами. Я получила конечно клевое..ну действительно удовольствие от этой работы. Я уже видела кстати монтаж, жду не дождусь
когда же наконец мы его выпустим. По поводу космополитизма, если честно я не задумывалась. Но повторюсь, ничего не делается случайно. Все таки есть какая-то предопределенность. И то что мы наконец получили возможность
познакомится с японской культурой хотя бы посредством ночных снайперов, мне кажется это очень позитивно.

Миядзава. Помимо моей сольной концертной деятельности я так же выступаю со своей группой The Boom. Мои поклонники, которые любили эту группу, будучи тинейджерами, сейчас уже выросли, у них свои семьи, дети. Группа The Boom играет музыку различных стилей, различных направлений, в зависимости от периодов существования. И поэтому у нас достаточно широкие слои зрителей, потому что одни интересуется одной стороной деятельности, другие - другой. И
в этом европейском туре публика тоже абсолютно разная.. Были залы где была молодежь и залы, где собирались люди среднего возраста. Поэтому мне очень интересно, какая публика придет на наш концерт в России.

жур: Немножко не в тему конференции. Диана, у вас есть совершенно особенная песня - Россия-37. Как Вы сегодня чувствуете, как себя ощущаете, вы поставили точку в этой теме? Или вам еще есть или будет что сказать?

Диана: Вот как раз думала я над этой песней совсем недавно. Но мне кажется тема во первых неисчерпаема, во вторых я не знаю, в какой момент я решу опять обратиться к этому страшному времени, к 37-му году. И я же никогда песни не планирую. Написалось и написалось.

жур: Диана, хочу спросить, прозвучала мельком информация о новой песне. Можно подробности какие-то? Кто поет, на каком языке?

Диана: Приходите на концерты и увидите. А песня называется "единственная земля". Был подстрочник, я написала русский текст на куплеты, а припев пою на японском.

жур. Хотелось бы узнать какое настроение перед завтрашним концертом, потому что показалось, что оба артиста довольно уставшие и измотанные.

Диана: Дело в том, что сегодняшний день мой рабочий начался довольно рано и я сегодня записала песню, и к тому же день не заканчивается, потому что премия триумф, которая вручена была..в рамках премии проходит тетрализованное представление в доме литераторов и я там буду петь три
песни. Поэтому, по сути давайте уже сворачиваться. Потому что мне надо же еще доехать, еще же пробки. А настроение бодрое, я вообще, кстати, никогда не устаю. Я когда устаю - ложусь спать. Я думаю, что я сегодня выпью молока с медом, усну, и завтра мы зажжем во МХАТе.

Видео:

Фото:

География события:

Россия, Москва

Теги:

сингл, симаута, японский проект, миядзава, релиз, пресс-конференции, мероприятия (фото)